Hinrich Schmidt-Henkel: Faszination Übersetzen

Er übersetzt aus dem Französischen und dem Norwegischen und hat kürzlich den mit 43.000 Euro dotierten Jon Fosse-Preis erhalten. Was fasziniert ihn so sehr am Übersetzen?, hat Matthias Jügler den bekannten Übersetzer gefragt. 

"(...) Das Übersetzen! Die Passage zwischen den Sprachen, der kommunikative Aspekt. Wie bringe ich das, was ich in einem Satz, einem Werk bemerkenswert, wesentlich finde, in einen neuen Text hinüber, mit den anderen Mitteln einer anderen Sprache? Absolut faszinierend. "Quasi dasselbe mit anderen Worten", - ein Buchtitel von Umberto Ecco. Wenn ich gefragt werde, ob ich nicht selbst einmal schreiben wolle, dann sage ich: Ich schreibe den lieben langen Tag, und zwar Übersetzungen. (...) Ich darf ja beim Übersetzen literarisch schreiben - und es gibt den Text schon, das ist doch fabelhaft!"

aus: "Quasi dasselbe mit anderen Worten" von Matthias Jügler - Frankfurter Allgemeine Zeitung 24.5.2025